依地文翻譯翻譯社◎天成翻譯公司已浏覽過置底的 板務規範 和 發文規範:是 (請確切浏覽事後並將項目「否」刪除) ◎小我徵才: (以下所有欄位均為必填,若為公司徵才此項免填,並請刪除此項目) 小我名稱:鄒蜜斯 聯絡體例: email:[email protected] LINE:radiokate(請加LINE,用LINE語音詳談) ◎徵求期限:徵到為止 ◎工作內容描寫: 這是一個逐字稿專案,為期約一至兩個月不等, 估計音檔長度總共約有一百多小時, 唯因資料保密關係,聽打員需到公司進行聽打工作,公司在台北市內湖區翻譯 ◎徵求條件: 打字細心、細心,可以或許將音檔照實轉錄成文字。 可以或許合營到公司打字者。 ◎交件時候: 依專案時候為準翻譯 ◎案件預算: (請至少供給 最低預算 $xxxx 起,或 最高預算 $oooo 以內 的預算描寫) (制止 無現實預算,如 面議 或 來信報價等,違者水桶 30 日) (制止 非金錢 的酬勞付出,例如供應 免費商品利用 為酬勞前提等,違者立刻刪除) (如沒法直接供給預算或報價,需進行「詢價」,請按置底板規向板務提請作業) 音檔長度每分鐘25元擺佈,詳細景遇可會商。 ◎酬勞時薪試算: (商品上架(小輔佐)、文章寫手、時薪教授教養、翻譯、營業等案件,此欄位可略過) (最低酬勞高於 5000,或一次多件,單件最低酬勞高於 3000 時,此欄位可略過) (填寫典範請參考 https://goo.gl/XwXoaB ) (若您對您的案件類型若何試算有所疑問,請來信予板務扣問。) 此案件前置功課評估所需時候為:1小時(包括會議、溝通、准備、提案、確認等) 此案件現實執行評估所需時候為:小時(包含履行、異動、點竄、各層級確認等) 此案件總評估時候為:小時,換算時薪為:元/小時 音檔份數較多,難以估算總共所需時候, 但平均每小時音檔耗時六小時工作時候,換算時薪為250元/小時 (如時薪低於 140,您已違背勞基法最低薪資,請勿在此揭橥) (如時薪低於 230,建議轉至 PT 板頒發) ◎酬勞發放日:稿件全數完成後,依公司報帳流程月結翻譯 ◎是否回應所有來信:否 ◎是不是需要開立發票:否 ◎是否有試稿(比稿)階段:是 ◎試稿(比稿)酬勞:同等正式接案酬勞,25元/分鐘。 ⊙抱負接案對象:專職聽打員,有自己的筆電者佳。 ⊙備註:
- Oct 17 Wed 2018 20:42
[徵才] 逐字稿聽打
- Oct 17 Wed 2018 12:07
碧娜鮑許舞團7度訪台 國度戲劇院綻放「康乃馨」
- Oct 16 Tue 2018 18:59
明日花翻譯梨香一夕暴紅躍上潮水雜誌專訪成新世代女神…
很多人在TSE寫真展覽會看見梨香驚為天人,在雜誌專訪中問到是否是籌算進軍演藝圈,梨花笑說順其自然,有適合的工作會去測驗測驗,不過並沒有孔殷想紅,而聊到擔任明日花綺羅的翻譯,她坦言這是第一次接口譯 翻譯工作,本來就知道明日花很想見到本人,可是到了當天才知道會在這麼大的舞台上,到了現場很嚴重,她尋常服裝較勁日系,2018年最守候有機緣在日本過成人式,穿戴和服去寺廟近似參拜,代表長大了!
- Oct 16 Tue 2018 09:27
第二集和第一集的差異
- Oct 16 Tue 2018 08:46
第二集和第一集的差別
- Oct 16 Tue 2018 02:59
心事...........再會了廈門
- Oct 15 Mon 2018 11:16
765和藍芽耳機有問題的請在這裡回報(update:2.70版軟體有改良)
- Oct 14 Sun 2018 08:39
765 + 藍芽耳機HBH
中文翻譯成英語翻譯社清晰的導航、傑出計劃的航路
感謝u5537145大大的建議~
- Oct 13 Sat 2018 20:43
速錄聽打的重大鼎新
- Oct 13 Sat 2018 11:42
[心得] Voicetube HERO課程行使心得
論文翻譯社翻譯社Dear all翻譯社 有鑑於板上對於VoiceTube 推出的HERO課程接洽不多, 小弟不才,想跟大家分享本身的哄騙進修心得, 因為天成翻譯公司感覺這課程不管對於考多益或是增進自己英文實力,都挺有救濟的! HERO課程分成初級、中級、中高級、高級,課程內容由簡單到困難,可按部就班進修翻譯 每1堂課主題大部分是使用時輕賤行話題、名人演講或時事影片來進修, 配上活躍活躍超卓的動畫,讓人進修起來不會乏味,隨意馬虎延續進修! 另外,不用太憂慮影片講話速度太快,自己會跟不上,因為有調劑語速的功能! 課程重要由十大架構所組成, 架構一:課程一起頭是1部短片,可以調解語速以及選擇字幕開關翻譯 架構二:影片結束後,有幾題「影片理解題」,測試是不是熟悉方才影片的內容翻譯 架構三:接著進入「字彙選擇」、「字彙聽打」與「拼字測驗」, 天成翻譯公司感覺對小我匡助最大的地方在這裡,可以透過赓續的"聽打", 實習自己聽懂外國人的連音,對於聽力的提拔扶助異常壯大。 架構四:「口說錄音」,聽完影片中的句子,可以自己錄音來比較, 進修外國人的聲調口音,也有師長教師增補教學句子該留意的地方, 對於練習自己口說能力實有助益。 架構五:「字彙配對」,就是把方才看過的短片課文內容部分挖空, 有點像克漏字填空的感觸感染翻譯 架構六:「字彙表」,會貼心的幫天成翻譯公司們整理整頓出短片中的首要字彙, 並增補首要單字的同義詞、相反詞、片語等,可以快速擴充單字量翻譯 架構七:「文法詞性配對」及「文法說明注解」,有師長教師錄音申明注解本課文法重點, 增進文法理解能力翻譯 架構八: 「翻譯題」,就是剛剛看過的短片內容,中翻英的實習翻譯 架構九:「耽誤寫作題」,別的一種中翻英的練習, 然則此次會把所有需要的單字都供給給翻譯公司,由我們來組成句子。 架構十:「口說對話」,我感受異常有趣,簡單講,就是師長教師會說一句, 我再說一句,跟師長教師對話,對話內容就是平常生活生計中會碰著的小情境, 非常異常合用! 總而言之,每堂課上下來,「聽」、「說」、「讀」、「寫」全都邑演習到! 有別於之前小時刻填鴨式的進修,課程內容異常有趣活躍, 上課還能積累經驗值,有種打線上遊戲的感觸感染, 其它這課程還有溫習機制,每堂課都有3點, 上完第1次會獲得1點,2天後溫習1次,會取得第2點,7天後再溫習1次,會取得第3點, 集滿3點根基上這1課就算破關,特殊很是有趣(每次集滿3點,總感覺很是有成就感)。 也因為溫習機制配合天成翻譯公司們的遺忘曲線,對於進修英文異常有輔助。 別的,上課時辰特別很是彈性,可以妥當應用自己空閒時刻,想上就上, 在課程時辰內隨時可以回去複習學過的內容, 天天一點一滴增進本身英文能力,不失為一個進修英文的門路,分享給大家,感激。 -- 『冷風有訊、秋月無邊、 虧我思嬌的感情比如度日如年、 雖然天成翻譯公司不是玉樹凌風、蕭灑倜儻、 但我有遼闊的襟懷胸襟加強勁的臂彎』