- Feb 02 Fri 2018 05:33
【分享】各式特別符號圖案表/文字表情/臉色符號/日本顏文字(完全版)
- Feb 02 Fri 2018 04:58
[Android][iOS]掃描萬能王『CamScanner』有聽過APP…
- Feb 02 Fri 2018 04:58
[Android][iOS]掃描萬能王『CamScanner』有聽過APP…
- Feb 02 Fri 2018 04:58
[Android][iOS]掃描萬能王『CamScanner』有聽過APP…
- Feb 02 Fri 2018 04:58
[Android][iOS]掃描萬能王『CamScanner』有聽過APP…
- Feb 01 Thu 2018 19:49
【APP分享】2017好用APP推薦~@無名小讚
- Feb 01 Thu 2018 10:06
2018跟著Youtuber年底大掃除!【法國Staub】陶瓷碗12公分(黃色...
- Jan 31 Wed 2018 20:52
【發問】Outlook 2016中的「讀取窗格」可否改變文字巨細? 或顯示比例?
- Jan 31 Wed 2018 11:41
我是文字小鬥士馬拉拉
- Jan 31 Wed 2018 03:12
[請益] 哈比人與魔戒中的文字
越南文翻譯※ [本文轉錄自 movie 看板 #1GzcvepE ] 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 作者: PrinceBamboo (竹筍王子) 看板: movie 題目: [請益] 哈比人與魔戒中 翻譯文字 時間: Wed Jan 16 17:09:57 2013 前文 "[請益] 哈比人與魔戒中的說話" 獲益很多 在此向各位稱謝 在前文中已提過 固然小說跟電影中的人都以英語交談 但說話學巨匠托爾金設定中的第三紀元中土 並沒有英語或是實際中 翻譯任何說話 我們所見到/聽到的英語 是由"通用語/西方語"(Common Speech/Westron)翻譯而來的 而洛汗語(Rohirric)以古英語呈現 其他的說話(如精靈語等)則連結原樣 這篇想瞭解 翻譯是文字 翻譯部份 按照小說魔戒三部曲的附錄五 以及維基百科上查到的資料 第三紀元中土通行的書寫文字有兩種 1.談格瓦文字(Tengwar) 對應英文的"字"(letters) 指希臘文字和拉丁文字等 2.色斯文字(Cirth) 對應英文 翻譯"符文"(Runes) 指古北歐和不列顛 翻譯盧恩(如尼)文字 Tengwar最早是諾多族精靈Rúmil發現的 又稱為Sarati 後來費諾(Fëanor)將其改良 而且隨著諾多族的亡命帶進了中土大陸 往後利用的Tengwar皆為Fëanor字體 Tengwar最初是用來書寫主神語(Valarin) 翻譯公司昆雅語(Quenya)和帖勒林語(Telerin) 後來也被辛達林語(Sindarin)和人類 翻譯語言所使用 附錄中寫: "在第三紀元中這類的文字利用區域猶如西方通用語一樣" Cirth(發音為"kirth"奇爾斯)是貝爾蘭的辛達族精靈發明的 經過庭葛王 翻譯詩人達倫(Daeron)的清算 成為達倫字體(Certhas Daeron) 書寫辛達林語 後理由於諾多精靈的來到 演變成新 翻譯安格薩斯達倫字體(Angerthas Daeron) 第二紀元時大多精靈都改寫費諾文字(Tengwar of Fëanor)了 只有伊瑞詹的諾多族還繼續使用Cirth 而且傳入矮人世 用來書寫矮人語(Khuzdul) 並發展成摩瑞亞字體(Angerthas Moria)和伊魯伯字體(Angerthas Erebor) 河谷鎮和洛汗國的人類也各自利用簡化 翻譯Cirth文字 從上述看來 第三紀元的通用語應當首要是由Tengwar文字書寫 但河谷鎮與洛汗國的人類也說通用語 卻用Cirth文字 這暗示通用語有兩種文字的版本嗎? 由於文字和說話不同 進修文字需要破費更多的時候與能力 是以在現實中 是多種分歧說話利用一種文字 翻譯情形比力常見 但在第三紀元中土大陸 倒是"通用語"比"通用文"更先被各種族所通用 似乎有點奇異 來看看"哈比人"和"魔戒"中 呈現過的托爾金手繪圖 1.索爾的地圖(Thror's Map) http://ppt.cc/a0-v 片子版:http://ppt.cc/A99J 首要是英文 左邊手 翻譯地方 翻譯公司孤山秘門位置,跟四個方位是符文 手的處所寫的是: "門有五呎高,三小我可以並肩走" 右下方還有月之符文 2.大荒原(Wilderland) http://www.vhinkle.com/lit/hobbit-map-wilderland.jpg