close

英翻中

文字 翻譯公司 真是個輕易讓人誤會 翻譯溝通方式。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

溝通不良 翻譯公司 究竟是表達能力不敷 翻譯公司 或是辭彙缺少? 文字, 畢竟不克不及代表千言萬語 翻譯感觸感染 曩昔 翻譯就讓它曩昔 翻譯公司 如今也沒有诠釋的需要, 是吧

Dear 驚奇的打開了以為不會再從妳那收到的 Email 寫者無意, 讀者成心 翻譯公司 每次 翻譯文字來往, 不避免的都會有所誤解, 最後一封 Email 也沒例外 翻譯公司 苦笑. 一直認為中文是世界上最錦繡的說話, 不只是歷史悠長, 更多的是因為辭彙的富厚比起其餘的說話, 讓人讚嘆. 一字多意的基礎, 造成多字廣意的複雜溝通方式容易讓人曲解, 也是老祖宗不克不及理解的了局吧. 莫非 翻譯公司 面臨面的溝通, 就可以夠完整 翻譯表達出心裡 翻譯所有情感嗎? 文化的隔膜, 情況的差異, 從小 翻譯教養, 獨特的個性 不如一句無意的危險來 翻譯讓人覺得無力. 下雨的台北夜晚, 仍然是夜未眠



本文來自: http://blog.sina.com.tw/lose/article.php?entryid=110404有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marymh70dji 的頭像
    marymh70dji

    marymh70dji@outlook.com

    marymh70dji 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()